Lektion 1 — Nǐ hǎo! / Goddag!
Sider 24–25
Dialog
| Person | Pinyin |
| Bái Chūn | Nǐ hǎo! |
| Huáng Péng | Nǐ hǎo! |
| Bái Chūn | Wǒ xìng Bái, jiào Bái Chūn. Qǐng wèn, nǐ jiào shénme míngzi? |
| Huáng Péng | Wǒ jiào Huáng Péng. Rènshi nín wǒ hěn gāoxìng! |
| Bái Chūn | Rènshi nǐ wǒ yě hěn gāoxìng! |
Hanzi
| Person | Hanzi |
| 白春 | 你好! |
| 黄朋 | 你好! |
| 白春 | 我姓白,叫白春。请问,你叫什么名字? |
| 黄朋 | 我叫黄朋。认识您我很高兴! |
| 白春 | 认识你我也很高兴! |
Gloser til dialogen
| # | Pinyin | Hanzi | Dansk |
| 1 | nǐ hǎo | 你好 | goddag, hej |
| 2 | wǒ | 我 | jeg, mig |
| 3 | xìng | 姓 | hedde (om efternavn) |
| 4 | Bái | 白 | et efternavn |
| 5 | jiào | 叫 | hedde (om fornavn eller fulde navn) |
| 6 | Chūn | 春 | et fornavn |
| 7 | qǐng wèn | 请问 | må jeg have lov at spørge om … |
| 8 | nǐ | 你 | du, dig |
| 9 | shénme | 什么 | hvilket, hvad |
| 10 | míngzi | 名字 | navn |
| 11 | Huáng | 黄 | et efternavn |
| 12 | Péng | 朋 | et fornavn |
| 13 | rènshi | 认识 | kende (nogen) |
| 14 | nín | 您 | De, Dem |
| 15 | hěn | 很 | meget |
| 16 | gāoxìng | 高兴 | glad |
| 17 | yě | 也 | også |
Oversættelse
| Person | Dansk |
| Bai Chun | Goddag! |
| Huang Peng | Goddag! |
| Bai Chun | Mit efternavn er Bai, jeg hedder Bai Chun. Hvad hedder du? |
| Huang Peng | Jeg hedder Huang Peng. Det glæder mig at lære Dem at kende! |
| Bai Chun | Det glæder også mig at lære dig at kende! |
Lektion 2 — Nǐ shì shéi? / Hvem er du?
Sider 34–35
Dialog
| Person | Pinyin |
| Bái Chūn | Nǐmen hǎo! |
| Zhūlìyà | Nín hǎo! |
| Huáng Péng | Nín hǎo! |
| Bái Chūn | Huáng Péng, nǐ shì nǎ guó rén? |
| Huáng Péng | Wǒ shì Dānmàirén. |
| Bái Chūn | Zhūlìyà, nǐ yě shì Dānmàirén ma? |
| Zhūlìyà | Bù, wǒ bú shì Dānmàirén, wǒ shì Yīngguórén. |
| Huáng Péng | Bái tàitai, nín shì Zhōngguórén ma? |
| Bái Chūn | Shì, wǒ shì Zhōngguórén. |
| Zhūlìyà | Bái tàitai, nín zuò shénme gōngzuò? |
| Bái Chūn | Wǒ shì lǎoshī, nǐmen ne? |
| Huáng Péng | Wǒ shì xuésheng. |
| Zhūlìyà | Wǒ shì mìshū. |
Hanzi
| Person | Hanzi |
| 白春 | 你们好! |
| 朱莉娅 | 您好! |
| 黄朋 | 您好! |
| 白春 | 黄朋,你是哪国人? |
| 黄朋 | 我是丹麦人。 |
| 白春 | 朱莉娅,你也是丹麦人吗? |
| 朱莉娅 | 不,我不是丹麦人,我是英国人。 |
| 黄朋 | 白太太,您是中国人吗? |
| 白春 | 是,我是中国人。 |
| 朱莉娅 | 白太太,您做什么工作? |
| 白春 | 我是老师,你们呢? |
| 黄朋 | 我是学生。 |
| 朱莉娅 | 我是秘书。 |
Gloser til dialogen
| # | Pinyin | Hanzi | Dansk |
| 1 | shì | 是 | er |
| 2 | shéi, shuí | 谁 | hvem |
| 3 | nǐmen | 你们 | I, jer |
| 4 | nǎ | 哪 | hvilket, hvilken |
| 5 | guó | 国 | land |
| 6 | rén | 人 | menneske |
| 7 | Dānmàirén | 丹麦人 | en dansker |
| 8 | ma | 吗 | en spørgepartikel |
| 9 | bù | 不 | en negation |
| 10 | Yīngguórén | 英国人 | en englænder |
| 11 | tàitai | 太太 | fru |
| 12 | Zhōngguórén | 中国人 | kineser |
| 13 | zuò | 做 | lave, gøre |
| 14 | gōngzuò | 工作 | arbejde |
| 15 | lǎoshī | 老师 | lærer |
| 16 | ne | 呢 | en spørgepartikel |
| 17 | xuésheng | 学生 | studerende, elev |
| 18 | mìshū | 秘书 | sekretær |
Oversættelse
| Person | Dansk |
| Bai Chun | Goddag! |
| Julia | Goddag! |
| Huang peng | Goddag! |
| Bai Chun | Huang Peng, hvilken nationalitet er du? |
| Huang Peng | Jeg er dansker. |
| Bai Chun | Julia, er du også dansker? |
| Julia | Nej, jeg er ikke dansker, jeg er englænder. |
| Huang Peng | Fru Bai, er De kineser? |
| Bai Chun | Ja, jeg er kineser. |
| Julia | Fru Bai, hvad er Deres arbejde? |
| Bai Chun | Jeg er lærer, hvad med jer? |
| Huang Peng | Jeg er studerende. |
| Julia | Jeg er sekretær. |
Lektion 3 — Wǒ jiā / Min familie
Sider 50–52
Dialog
| Person | Pinyin |
| Bái Chūn | Huáng Péng, nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén? |
| Huáng Péng | Wǒ jiā yǒu liù kǒu rén: wǒ bàba, wǒ māma, yí ge gēge, liǎng ge mèimei hé wǒ. |
| Bái Chūn | Nǐ yǒu dìdi ma? |
| Huáng Péng | Méi yǒu. |
| Bái Chūn | Zhūlìyà, nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma? |
| Zhūlìyà | Yǒu. Wǒ jiā yǒu sì kǒu rén: wǒ bàba, yí ge jiějie, yí ge dìdi hé wǒ. |
| Huáng Péng | Bái lǎoshī, nín jiā yǒu jǐ kǒu rén? |
| Bái Chūn | Wǒ jiā yǒu sān kǒu rén. |
| Zhūlìyà | Tāmen shì shéi? |
| Bái Chūn | Wǒ àiren, yí ge nǚ'ér hé wǒ. |
| Huáng Péng | Nín méi yǒu érzi ma? |
| Bái Chūn | Méi yǒu. Nǐmen yǒu háizi ma? |
| Huáng Péng hé Zhūlìyà | Wǒmen méi yǒu háizi. |
Hanzi
| Person | Hanzi |
| 白春 | 黄朋,你家有几口人? |
| 黄朋 | 我家有六口人:我爸爸,我妈妈,一个哥哥,两个妹妹和我。 |
| 白春 | 你有弟弟吗? |
| 黄朋 | 没有。 |
| 白春 | 朱莉娅,你有兄弟姐妹吗? |
| 朱莉娅 | 有。我家有四口人:我爸爸,一个姐姐,一个弟弟和我。 |
| 黄朋 | 白老师,您家有几口人? |
| 白春 | 我家有三口人。 |
| 朱莉娅 | 他们是谁? |
| 白春 | 我爱人,一个女儿和我。 |
| 黄朋 | 您没有儿子吗? |
| 白春 | 没有。你们有孩子吗? |
| 黄朋和朱莉娅 | 我们没有孩子。 |
Gloser til dialogen
| # | Pinyin | Hanzi | Dansk |
| 1 | jiā | 家 | familie; hjem |
| 2 | yǒu | 有 | har; der er |
| 3 | jǐ | 几 | hvor mange (antal mindre end 10), nogle |
| 4 | kǒu | 口 | et måleord |
| 5 | liù | 六 | seks |
| 6 | bàba | 爸爸 | far |
| 7 | māma | 妈妈 | mor |
| 8 | yī | 一 | en |
| 9 | ge | 个 | et måleord |
| 10 | gēge | 哥哥 | storebror |
| 11 | liǎng | 两 | to (af noget) |
| 12 | mèimei | 妹妹 | lillesøster |
| 13 | hé | 和 | og |
| 14 | dìdi | 弟弟 | lillebror |
| 15 | méi | 没 | en negation |
| 16 | xiōngdì | 兄弟 | brødre |
| 17 | jiěmèi | 姐妹 | søstre |
| 18 | sì | 四 | fire |
| 19 | jiějie | 姐姐 | storesøster |
| 20 | sān | 三 | tre |
| 21 | tāmen | 他们 | de, dem |
| 22 | àiren | 爱人 | ægtefælle |
| 23 | nǚ'ér | 女儿 | datter |
| 24 | érzi | 儿子 | søn |
| 25 | háizi | 孩子 | barn |
| 26 | wǒmen | 我们 | vi, os |
Oversættelse
| Person | Dansk |
| Bai Chun | Huang Peng, hvor mange personer er der i din familie? |
| Huang Peng | Vi er seks personer i min familie: min far, min mor, en storebror, to lillesøstre og jeg. |
| Bai Chun | Har du en lillebror? |
| Huang Peng | Nej. |
| Bai Chun | Julia, har du brødre og søstre? |
| Julia | Ja. Der er fire personer i min familie: min far, en storesøster, en lillebror og jeg. |
| Huang Peng | Lærer Bai, hvor mange personer er der i Deres familie? |
| Bai Chun | Der er tre personer i min familie. |
| Julia | Hvem er de? |
| Bai Chun | Min mand, en datter og jeg. |
| Huang Peng | Har De ingen sønner? |
| Bai Chun | Nej. Har I børn? |
| Huang Peng og Julia | Nej, vi har ingen børn. |
Lektion 4 — Zhè shì shénme? / Hvad er dette?
Sider 64–65
Dialog 1
| Person | Pinyin |
| Zhūlìyà | Zhè shì shénme? |
| Huáng Péng | Zhè shì yì běn shū. |
| Zhūlìyà | Zhè shì shénme shū? |
| Huáng Péng | Zhè shì yì běn cídiǎn. |
| Zhūlìyà | Zhè shì shénme cídiǎn? |
| Huáng Péng | Zhè shì yì běn Yīng-Hàn cídiǎn. |
| Zhūlìyà | Zhè shì bu shì nǐ de cídiǎn? |
| Huáng Péng | Shì, zhè shì wǒ de cídiǎn. |
Hanzi
| Person | Hanzi |
| 朱莉娅 | 这是什么? |
| 黄朋 | 这是一本书。 |
| 朱莉娅 | 这是什么书? |
| 黄朋 | 这是一本词典。 |
| 朱莉娅 | 这是什么词典? |
| 黄朋 | 这是一本英汉词典。 |
| 朱莉娅 | 这是不是你的词典? |
| 黄朋 | 是,这是我的词典。 |
Gloser til dialog 1
| # | Pinyin | Hanzi | Dansk |
| 1 | zhè, zhèi | 这 | dette, denne |
| 2 | běn | 本 | et måleord |
| 3 | shū | 书 | bog |
| 4 | cídiǎn | 词典 | ordbog |
| 5 | Yīng-Hàn | 英汉 | engelsk-kinesisk |
| 6 | de | 的 | en partikel |
Oversættelse
| Person | Dansk |
| Julia | Hvad er dette? |
| Huang Peng | Dette er en bog. |
| Julia | Hvad er dette for en bog? |
| Huang Peng | Dette er en ordbog. |
| Julia | Hvad er dette for en ordbog? |
| Huang Peng | Dette er en engelsk-kinesisk ordbog. |
| Julia | Er dette din ordbog? |
| Huang Peng | Ja, dette er min ordbog. |
Lektion 4 — Zhè shì shénme? / Hvad er dette?
Sider 65–66
Dialog 2
| Person | Pinyin |
| Huáng Péng | Nà shì shénme? |
| Zhūlìyà | Nà shì chá. |
| Huáng Péng | Nà shì shénme chá? |
| Zhūlìyà | Nà shì Zhōngguó chá. |
| Huáng Péng | Nà shì bu shì nǐ de chá? |
| Zhūlìyà | Bù, nà bú shì wǒ de chá. |
| Huáng Péng | Nà shì shéi de chá? |
| Zhūlìyà | Nà shì Zhāng Xióng de chá. |
Hanzi
| Person | Hanzi |
| 黄朋 | 那是什么? |
| 朱莉娅 | 那是茶。 |
| 黄朋 | 那是什么茶? |
| 朱莉娅 | 那是中国茶。 |
| 黄朋 | 那是不是你的茶? |
| 朱莉娅 | 不,那不是我的茶。 |
| 黄朋 | 那是谁的茶? |
| 朱莉娅 | 那是张雄的茶。 |
Gloser til dialog 2
| # | Pinyin | Hanzi | Dansk |
| 1 | nà, nèi | 那 | det, den |
| 2 | chá | 茶 | te |
| 3 | Zhōngguó | 中国 | kinesisk |
Oversættelse
| Person | Dansk |
| Huang Peng | Hvad er det? |
| Julia | Det er te. |
| Huang Peng | Hvilken slags te er det? |
| Julia | Det er kinesisk te. |
| Huang Peng | Er det din te? |
| Julia | Nej, det er ikke min te. |
| Huang Peng | Hvis te er det? |
| Julia | Det er Zhang Xiongs te. |
Lektion 4 — Zhè shì shénme? / Hvad er dette?
Side 66
Dialog 3
| Person | Pinyin |
| Zhāng Xióng | Nà shì shéi? |
| Huáng Péng | Nà shì Bái Chūn, tā shì Dīng Wénmíng de àiren. |
| Zhāng Xióng | Zhè shì shéi? |
| Huáng Péng | Zhè shì Zhūlìyà, tā shì wǒ nǚpéngyou. |
Hanzi
| Person | Hanzi |
| 张雄 | 那是谁? |
| 黄朋 | 那是白春,她是丁文明的爱人。 |
| 张雄 | 这是谁? |
| 黄朋 | 这是朱莉娅,她是我女朋友。 |
Oversættelse
| Person | Dansk |
| Zhang Xiong | Hvem er det? |
| Huang Peng | Det er Bai Chun, hun er Ding Wenmings kone. |
| Zhang Xiong | Hvem er dette? |
| Huang Peng | Dette er Julia, hun er min kæreste. |
Lektion 4 — Zhè shì shénme? / Hvad er dette?
Side 67
Dialog 4
| Person | Pinyin |
| Dīng Wénmíng | Wǒ de bēizi zài nǎr? |
| Bái Chūn | Nǐ de bēizi zài zhèr. |
| Dīng Wénmíng | Zhè bú shì wǒ de bēizi, zhè shì nǐ de bēizi. |
| Bái Chūn | Wǒ de cháhú zài nǎr? |
| Dīng Wénmíng | Nà shì nǐ de cháhú. |
| Bái Chūn | Nà bú shì wǒ de cháhú, nà shì nǐ de cháhú. |
Hanzi
| Person | Hanzi |
| 丁文明 | 我的杯子在哪儿? |
| 白春 | 你的杯子在这儿。 |
| 丁文明 | 这不是我的杯子,这是你的杯子。 |
| 白春 | 我的茶壶在哪儿? |
| 丁文明 | 那是你的茶壶。 |
| 白春 | 那不是我的茶壶,那是你的茶壶。 |
Gloser til dialog 4
| # | Pinyin | Hanzi | Dansk |
| 1 | bēizi | 杯子 | kop, glas |
| 2 | zài | 在 | befinde sig, være tilstede |
| 3 | nǎr | 哪儿 | hvor |
| 4 | zhèr | 这儿 | her |
| 5 | cháhú | 茶壶 | tekande |
| 6 | nàr | 那儿 | der |
Oversættelse
| Person | Dansk |
| Ding Wenming | Hvor er min kop? |
| Bai Chun | Din kop er her. |
| Ding Wenming | Dette er ikke min kop, dette er din kop. |
| Bai Chun | Hvor er min tekande? |
| Ding Wenming | Det er din tekande. |
| Bai Chun | Det er ikke min tekande, det er din tekande. |
Lektion 4 — Zhè shì shénme? / Hvad er dette?
Sider 67–68
Dialog 5
| Person | Pinyin |
| Zhāng Xióng | Zhūlìyà zài nǎr? |
| Huáng Péng | Tā zài zhèr. |
| Zhāng Xióng | Dīng Wénmíng zài bu zài zhèr? |
| Huáng Péng | Tā bú zài zhèr, tā zài nàr. |
| Zhāng Xióng | Bái Chūn zài bu zài nàr? |
| Huáng Péng | Tā bú zài nàr, tā zài zhèr. |
| Zhāng Xióng | Wǒmen zài nǎr? |
| Huáng Péng | Wǒ bù zhīdào! |
Hanzi
| Person | Hanzi |
| 张雄 | 朱莉娅在哪儿? |
| 黄朋 | 她在这儿。 |
| 张雄 | 丁文明在不在这儿? |
| 黄朋 | 他不在这儿,他在那儿。 |
| 张雄 | 白春在不在那儿? |
| 黄朋 | 她不在那儿,她在这儿。 |
| 张雄 | 我们在哪儿? |
| 黄朋 | 我不知道! |
Gloser til dialog 5
| # | Pinyin | Hanzi | Dansk |
| 1 | zhīdao | 知道 | vide, kende |
Oversættelse
| Person | Dansk |
| Zhang Xiong | Hvor er Julia? |
| Huang Peng | Hun er her. |
| Zhang Xiong | Er Ding Wenming her? |
| Huang Peng | Han er ikke her, han er der. |
| Zhang Xiong | Er Bai Chun der? |
| Huang Peng | Hun er ikke der, hun er her. |
| Zhang Xiong | Hvor er vi? |
| Huang Peng | Det ved jeg ikke! |
Lektion 5 — Nǐ huì shuō Hànyǔ ma? / Kan du tale kinesisk?
Sider 76–78
Dialog 1
| Person | Pinyin |
| Zhāng Xióng | Qǐng wèn, nǐ huì shuō Yīngyǔ ma? |
| Bái Chūn | Duìbuqǐ, wǒ de Yīngyǔ bù hǎo. Nǐ huì bu huì shuō Hànyǔ? |
| Zhāng Xióng | Huì shuō yìdiǎn(r). Hànzì wǒ bú huì kàn, yě bú huì xiě. |
| Bái Chūn | Nǐ yǒu mei yǒu Zhōngwén míngzi? |
| Zhāng Xióng | Yǒu, wǒ jiào Zhāng Xióng. |
| Bái Chūn | Nǐ lái Běijīng xué Hànyǔ ma? |
| Zhāng Xióng | Bù, wǒ lái Běijīng gōngzuò. Wǒ shì jìzhě. |
| Bái Chūn | Nǐ de Hànyǔ búcuò. Nǐ zài Měiguó xué Hànyǔ ma? |
| Zhāng Xióng | Bù, wǒ zài Zhōngguó xué Hànyǔ. Yí ge Zhōngguó péngyou jiāo wǒ shuō Hànyǔ. Wǒ jiāo tā shuō Yīngyǔ. |
| Bái Chūn | Zhè hěn fāngbiàn. Xué Hànyǔ nán bu nán? |
| Zhāng Xióng | Bù nán, yě bù róngyì. |
| Bái Chūn | Nǐ de Hànyǔ hěn hǎo. |
| Zhāng Xióng | Duìbuqǐ, wǒ bù dǒng. Qǐng nǐ zài shuō yí biàn(r). |
| Bái Chūn | Nǐ de Hànyǔ hěn hǎo! |
| Zhāng Xióng | Shì ma? |
Hanzi
| Person | Hanzi |
| 张雄 | 请问,你会说英语吗? |
| 白春 | 对不起,我的英语不好。你会不会说汉语? |
| 张雄 | 会说一点(儿)。汉字我不会看,也不会写。 |
| 白春 | 你有没有中文名字? |
| 张雄 | 有,我叫张雄。 |
| 白春 | 你来北京学汉语吗? |
| 张雄 | 不,我来北京工作。我是记者。 |
| 白春 | 你的汉语不错。你在美国学汉语吗? |
| 张雄 | 不,我在中国学汉语。一个中国朋友教我说汉语。我教他说英语。 |
| 白春 | 这很方便。学汉语难不难? |
| 张雄 | 不难,也不容易。 |
| 白春 | 你的汉语很好。 |
| 张雄 | 对不起,我不懂。请你再说一遍(儿)。 |
| 白春 | 你的汉语很好! |
| 张雄 | 是吗? |
Gloser til dialog 1
| # | Pinyin | Hanzi | Dansk |
| 1 | huì | 会 | kan |
| 2 | shuō | 说 | tale, sige |
| 3 | Hànyǔ | 汉语 | kinesisk (om sproget, især det talte) |
| 4 | Yīngyǔ | 英语 | engelsk (om sproget) |
| 5 | duìbuqǐ | 对不起 | undskyld, beklager |
| 6 | hǎo | 好 | god |
| 7 | yìdiǎn(r) | 一点(儿) | en smule; lidt |
| 8 | Hànzì | 汉字 | kinesiske skrifttegn |
| 9 | kàn | 看 | læse; se |
| 10 | xiě | 写 | skrive |
| 11 | lái | 来 | komme |
| 12 | Běijīng | 北京 | Beijing |
| 13 | xué | 学 | studere, lære |
| 14 | búcuò | 不错 | ikke dårligt |
| 15 | zài | 在 | i; på |
| 16 | Měiguó | 美国 | Amerika |
| 17 | Zhōngguó | 中国 | Kina |
| 18 | péngyou | 朋友 | ven |
| 19 | jiāo | 教 | undervise, lære |
| 20 | fāngbiàn | 方便 | bekvemt, praktisk |
| 21 | nán | 难 | svært |
| 22 | róngyì | 容易 | let |
| 23 | dǒng | 懂 | forstå |
| 24 | qǐng | 请 | bede om; vær venlig at … |
| 25 | zài shuō yí biàn(r) | 再说一遍(儿) | sige det en gang til |
Oversættelse
| Person | Dansk |
| Zhang Xiong | Undskyld, kan du tale engelsk? |
| Bai Chun | Beklager, mit engelsk er ikke godt. Kan du tale kinesisk? |
| Zhang Xiong | Jeg kan tale lidt kinesisk. Kinesiske skrifttegn kan jeg hverken læse eller skrive. |
| Bai Chun | Har du et kinesisk navn? |
| Zhang Xiong | Ja, jeg hedder Zhang Xiong. |
| Bai Chun | Er du kommet til Beijing for at studere kinesisk? |
| Zhang Xiong | Nej, jeg er kommet til Beijing for at arbejde. Jeg er journalist. |
| Bai Chun | Dit kinesisk er ikke dårligt. Har du studeret kinesisk i Amerika? |
| Zhang Xiong | Nej, jeg er i Kina. En kinesisk ven lærer mig at tale kinesisk. Jeg lærer ham at tale engelsk. |
| Bai Chun | Det er meget praktisk. Er det svært at lære kinesisk? |
| Zhang Xiong | Det er ikke svært, men det er heller ikke let. |
| Bai Chun | Du taler godt kinesisk. |
| Zhang Xiong | Undskyld, det forstår jeg ikke. Vær venlig at gentage det. |
| Bai Chun | Du taler godt kinesisk. |
| Zhang Xiong | Virkelig? |
Lektion 5 — Nǐ huì shuō Hànyǔ ma? / Kan du tale kinesisk?
Sider 78–79
Dialog 2
| Person | Pinyin |
| Huáng Péng | Bái lǎoshī, Dānmài de shǒudū, Hànyǔ zěnme shuō? |
| Bái Chūn | Gēběnhāgēn. |
| Huáng Péng | Gēběnhāgēn shì jǐ ge zì? |
| Bái Chūn | Sì ge zì. |
| Huáng Péng | Qǐng nín xiě Gēběnhāgēn sì ge zì. |
| (Bái Chūn xiě Gēběnhāgēn sì ge zì) | |
| Huáng Péng | Nín de Hànzì hěn hǎokàn. |
| Bái Chūn | Shì ma? Nǐ shìshi xiě yíxià. |
| Huáng Péng | Wǒ bú huì xiě Hànzì. Xiě pīnyīn, hǎo ma? |
| Bái Chūn | Hǎo, yǐhòu wǒ jiāo nǐ xiě Hànzì. |
Hanzi
| Person | Hanzi |
| 黄朋 | 白老师,丹麦的首都,汉语怎么说? |
| 白春 | 哥本哈根。 |
| 黄朋 | 哥本哈根是几个字? |
| 白春 | 四个字。 |
| 黄朋 | 请您写哥本哈根四个字。 |
| (白春写哥本哈根四个字) | |
| 黄朋 | 您的汉字很好看。 |
| 白春 | 是吗?你试试写一下。 |
| 黄朋 | 我不会写汉字。写拼音,好吗? |
| 白春 | 好,以后我教你写汉字。 |
Gloser til dialog 2
| # | Pinyin | Hanzi | Dansk |
| 1 | Dānmài | 丹麦 | Danmark |
| 2 | shǒudū | 首都 | hovedstad |
| 3 | zěnme | 怎么 | hvordan |
| 4 | Gēběnhāgēn | 哥本哈根 | København |
| 5 | zì | 字 | skrifttegn |
| 6 | hǎokàn | 好看 | pæn |
| 7 | shì(shi) | 试(试) | prøve |
| 8 | pīnyīn | 拼音 | det officielle transskriptionssystem af kinesisk |
| 9 | yǐhòu | 以后 | senere |
Oversættelse
| Person | Dansk |
| Huang Peng | Lærer Bai, hvordan siger man Danmarks hovedstad på kinesisk? |
| Bai Chun | Gebenhagen. |
| Huang Peng | Hvor mange skrifttegn er der i Gebenhagen? |
| Bai Chun | Fire skrifttegn. |
| Huang Peng | Vær venlig at skrive de fire skrifttegn i Gebenhagen. |
| (Bai Chun skriver de fire skrifttegn i Gebenhagen) | |
| Huang Peng | Deres kinesiske skrifttegn er meget flotte. |
| Bai Chun | Virkelig? Prøv du at skrive dem. |
| Huang Peng | Jeg kan ikke skrive kinesiske skrifttegn. Jeg skriver pinyin transskription, er det i orden? |
| Bai Chun | Ja. Senere skal jeg lære dig at skrive kinesiske skrifttegn. |
Lektion 6 — Yùjiàn / At mødes
Sider 88–90
Dialog 1
(Bái Chūn zài xuéxiào yùjiàn Huáng Péng)
| Person | Pinyin |
| Bái Chūn | Huáng Péng, zǎoshang hǎo! Hǎo jiǔ bú jiàn! |
| Huáng Péng | Bái lǎoshī, zǎoshang hǎo! |
| Bái Chūn | Zuìjìn zěnmeyàng? Nǐ máng bu máng? |
| Huáng Péng | Jīntiān hěn máng. Míngtiān yào kǎo Zhōngwén. |
| Bái Chūn | Zuótiān nǐ de Zhōngwén lǎoshī gàosu wǒ, tā de Dānmài xuésheng hěn nǔlì, yě hěn cōngming. |
| Huáng Péng | Shì ma? Nín rènshi Zhāng lǎoshī ma? |
| Bái Chūn | Zhāng lǎoshī? Zhāng lǎoshī shì shéi? Nǐ de Zhōngwén lǎoshī shì bu shì Wáng lǎoshī? |
| Huáng Péng | Bú shì. |
| Bái Chūn | Duìbuqǐ, shì wǒ de cuò. |
| Huáng Péng | Méi guānxi. |
| Bái Chūn | Zhù nǐ kǎoshì shùnlì. |
| Huáng Péng | Xièxie. Zàijiàn. |
| Bái Chūn | Zàijiàn. |
Hanzi
(白春在学校遇见黄朋)
| Person | Hanzi |
| 白春 | 黄朋,早上好!好久不见! |
| 黄朋 | 白老师,早上好! |
| 白春 | 最近怎么样?你忙不忙? |
| 黄朋 | 今天很忙。明天要考中文。 |
| 白春 | 昨天你的中文老师告诉我,他的丹麦学生很努力,也很聪明。 |
| 黄朋 | 是吗?您认识张老师吗? |
| 白春 | 张老师?张老师是谁?你的中文老师是不是王老师? |
| 黄朋 | 不是。 |
| 白春 | 对不起,是我的错。 |
| 黄朋 | 没关系。 |
| 白春 | 祝你考试顺利。 |
| 黄朋 | 谢谢。再见。 |
| 白春 | 再见。 |
Gloser til dialog 1
| # | Pinyin | Hanzi | Dansk |
| 1 | yùjiàn | 遇见 | møde (tilfældigt) |
| 2 | xuéxiào | 学校 | skole |
| 3 | zǎoshang | 早上 | morgen |
| 4 | hǎo jiǔ bú jiàn | 好久不见 | det er længe siden, vi har set hinanden |
| 5 | zuìjìn | 最近 | i den sidste tid |
| 6 | zěnmeyàng | 怎么样 | hvordan |
| 7 | máng | 忙 | travl |
| 8 | jīntiān | 今天 | i dag |
| 9 | míngtiān | 明天 | i morgen |
| 10 | yào | 要 | skal; vil |
| 11 | kǎo | 考 | gå til eksamen |
| 12 | zuótiān | 昨天 | i går |
| 13 | gàosu | 告诉 | fortælle |
| 14 | nǔlì | 努力 | flittig |
| 15 | cōngming | 聪明 | intelligent |
| 16 | Wáng | 王 | et efternavn |
| 17 | cuò | 错 | fejl |
| 18 | méi guānxi | 没关系 | det gør ikke noget |
| 19 | zhù | 祝 | ønske, lykønske |
| 20 | kǎoshì | 考试 | eksamen, prøve |
| 21 | shùnlì | 顺利 | succes, held og lykke |
| 22 | xièxie | 谢谢 | tak |
| 23 | zàijiàn | 再见 | farvel, på gensyn |
Oversættelse
(Bai Chun møder Huang Peng på skolen)
| Person | Dansk |
| Bai Chun | Huang Peng, godmorgen! Det er længe siden vi har set hinanden! |
| Huang Peng | Godmorgen, lærer Bai! |
| Bai Chun | Hvordan har du haft det på det seneste? Har du travlt? |
| Huang Peng | I dag har jeg travlt. Jeg skal til eksamen i kinesisk i morgen. |
| Bai Chun | I går fortalte din kinesisklærer mig, at hans danske studerende er flittig og intelligent. |
| Huang Peng | Virkelig? Kender De lærer Zhang? |
| Bai Chun | Lærer Zhang? Hvem er lærer Zhang? Er lærer Wang ikke din kinesisklærer? |
| Huang Peng | Nej. |
| Bai Chun | Undskyld, det er min fejl. |
| Huang Peng | Det gør ikke noget. |
| Bai Chun | Held og lykke med din eksamen. |
| Huang Peng | Tak. Farvel. |
| Bai Chun | Farvel. |
Lektion 6 — Yùjiàn / At mødes
Sider 90–92
Dialog 2
| Person | Pinyin |
| Shāngrén | Nǐ hǎo! |
| Zhūlìyà | Nín hǎo! |
| Shāngrén | Qǐng wèn, zhè shì bu shì Dīng jīnglǐ de bàngōngshì? |
| Zhūlìyà | Shì, qǐng jìn, qǐng jìn. |
| Shāngrén | Xièxie. Wǒ cóng Fǎguó lái, wǒ shì shāngrén. Zhè shì wǒ de míngpiàn. |
| Zhūlìyà | Xièxie. Yùjiàn nín wǒ hěn gāoxìng. Wǒ shì Zhūlìyà, Dīng jīnglǐ de mìshū. |
| Shāngrén | Rènshi nǐ wǒ yě hěn gāoxìng. |
| Zhūlìyà | Nín yǒu mei yǒu yùyuē? |
| Shāngrén | Méi yǒu. Dīng jīnglǐ bù zhīdao wǒ jīntiān yào lái. Tā zài bu zài? |
| Zhūlìyà | Bú zài. Tā jīntiān shàngwǔ kāihuì, xiàwǔ yě yào kāihuì. |
| Shāngrén | Tā míngtiān yǒu mei yǒu shíjiān? |
| Zhūlìyà | Tā míngtiān xiàwǔ cái yǒu shíjiān. Nín míngtiān xiàwǔ lái, xíng bu xíng? |
| Shāngrén | Xíng, wǒ míngtiān xiàwǔ zài lái. |
| Zhūlìyà | Hǎo. Míngtiān jiàn. |
| Shāngrén | Míngtiān jiàn. Zàijiàn. |
Hanzi
| Person | Hanzi |
| 商人 | 你好! |
| 朱莉娅 | 您好! |
| 商人 | 请问,这是不是丁经理的办公室? |
| 朱莉娅 | 是,请进,请进。 |
| 商人 | 谢谢。我从法国来,我是商人。这是我的名片。 |
| 朱莉娅 | 谢谢。遇见您我很高兴。我是朱莉娅,丁经理的秘书。 |
| 商人 | 认识你我也很高兴。 |
| 朱莉娅 | 您有没有预约? |
| 商人 | 没有。丁经理不知道我今天要来。他在不在? |
| 朱莉娅 | 不在。他今天上午开会,下午也要开会。 |
| 商人 | 他明天有没有时间? |
| 朱莉娅 | 他明天下午才有时间。您明天下午来,行不行? |
| 商人 | 行,我明天下午再来。 |
| 朱莉娅 | 好。明天见。 |
| 商人 | 明天见。再见。 |
Gloser til dialog 2
| # | Pinyin | Hanzi | Dansk |
| 1 | shāngrén | 商人 | forretningsmand |
| 2 | bàngōngshì | 办公室 | kontor |
| 3 | jìn | 进 | gå ind |
| 4 | cóng | 从 | fra |
| 5 | Fǎguó | 法国 | Frankrig |
| 6 | míngpiàn | 名片 | visitkort |
| 7 | yùyuē | 预约 | aftale |
| 8 | shàngwǔ | 上午 | formiddag |
| 9 | kāihuì | 开会 | holde møde |
| 10 | xiàwǔ | 下午 | eftermiddag |
| 11 | shíjiān | 时间 | tid |
| 12 | cái | 才 | først, ikke førend |
| 13 | xíng | 行 | okay; gå an |
| 14 | zài | 再 | igen, yderligere |
| 15 | jiàn | 见 | se |
Oversættelse
| Person | Dansk |
| En forretningsmand | Goddag! |
| Julia | Goddag! |
| En forretningsmand | Undskyld, er dette direktør Dings kontor? |
| Julia | Ja. Kom indenfor, kom indenfor. |
| En forretningsmand | Tak. Jeg kommer fra Frankrig, jeg er forretningsmand. Dette er mit visitkort. |
| Julia | Tak. Det glæder mig at møde Dem. Jeg er Julia, direktør Dings sekretær. |
| En forretningsmand | Det glæder også mig at lære dig at kende. |
| Julia | Har De en aftale? |
| En forretningsmand | Nej. Direktør Ding ved ikke, at jeg vil komme i dag. Er han tilstede? |
| Julia | Nej. Han holder møde i formiddag, og i eftermiddag skal han også holde møde. |
| En forretningsmand | Har han tid i morgen? |
| Julia | Han har først tid i morgen eftermiddag. Kan De komme i morgen eftermiddag? |
| En forretningsmand | Det er i orden, jeg kommer igen i morgen eftermiddag. |
| Julia | Godt. Vi ses i morgen. |
| En forretningsmand | Vi ses i morgen. Farvel. |
Lektion 7 — Wènlù / Spørge om vej
Sider 104–106
Dialog 1
| Person | Pinyin |
| Zhāng Xióng | Qǐng wèn, wǒ xiǎng qù Gùgōng, kěshì wǒ mílù le. Gùgōng zài nǎr? Lí zhèr yuǎn ma? |
| Xíngrén | Bù yuǎn. Gùgōng lí zhèr hěn jìn. |
| Zhāng Xióng | Zěnme zǒu? |
| Xíngrén | Wǎng qián zǒu, guò hóng-lǜdēng, wǎng běi guǎi, ránhòu guò yóujú, wǎng xī guǎi, yìzhí zǒu, jiù shì le. |
| Zhāng Xióng | Wǒ xiànzài zài nǎr? Qǐng bāngzhù wǒ zài dìtú shàng zhǎo yíxià, hǎo ma? |
| Xíngrén | Nǐ zài zhèr, zài Qiánmén dàjiē. |
| Zhāng Xióng | Xièxie nǐ. Fùjìn yǒu cèsuǒ ma? |
| Xíngrén | Yǒu, Tiān'ānmén hěn jìn, nàr yǒu gōnggòng cèsuǒ. |
| Zhāng Xióng | Xièxie nǐ de bāngzhù. |
| Xíngrén | Bú yòng xiè. |
Hanzi
| Person | Hanzi |
| 张雄 | 请问,我想去故宫,可是我迷路了。故宫在哪儿?离这儿远吗? |
| 行人 | 不远。故宫离这儿很近。 |
| 张雄 | 怎么走? |
| 行人 | 往前走,过红绿灯,往北拐,然后过邮局,往西拐,一直走,就是了。 |
| 张雄 | 我现在在哪儿?请帮助我在地图上找一下,好吗? |
| 行人 | 你在这儿,在前门大街。 |
| 张雄 | 谢谢你。附近有厕所吗? |
| 行人 | 有,天安门很近,那儿有公共厕所。 |
| 张雄 | 谢谢你的帮助。 |
| 行人 | 不用谢。 |
Gloser til dialog 1
| # | Pinyin | Hanzi | Dansk |
| 1 | wènlù | 问路 | spørge om vej |
| 2 | xiǎng | 想 | vil gerne, have lyst til |
| 3 | qù | 去 | gå; tage til |
| 4 | Gùgōng | 故宫 | Paladsmuseet |
| 5 | kěshì | 可是 | men |
| 6 | mílù | 迷路 | fare vild |
| 7 | le | 了 | en partikel |
| 8 | lí … yuǎn | 离 … 远 | langt væk |
| 9 | xíngrén | 行人 | fodgænger |
| 10 | yuǎn | 远 | langt |
| 11 | lí … jìn | 离 … 近 | nær ved |
| 12 | zǒu(lù) | 走(路) | gå, spadsere |
| 13 | wǎng | 往 | imod, i retning af |
| 14 | qián | 前 | foran |
| 15 | guò | 过 | passere, komme forbi |
| 16 | hóng-lǜdēng | 红绿灯 | trafiklys |
| 17 | běi | 北 | nord |
| 18 | guǎi | 拐 | dreje |
| 19 | ránhòu | 然后 | derefter, derpå |
| 20 | yóujú | 邮局 | posthus |
| 21 | xī | 西 | vest |
| 22 | yìzhí | 一直 | lige ud |
| 23 | jiù | 就 | netop, så |
| 24 | xiànzài | 现在 | nu |
| 25 | bāngzhù | 帮助 | hjælpe |
| 26 | dìtú | 地图 | kort, atlas |
| 27 | shàng | 上 | på, ovenpå |
| 28 | zhǎo | 找 | søge |
| 29 | Qiánmén dàjiē | 前门大街 | et gadenavn i Beijing |
| 30 | fùjìn | 附近 | nær, tæt ved |
| 31 | cèsuǒ | 厕所 | toilet |
| 32 | Tiān'ānmén | 天安门 | Den Himmelske Freds Plads |
| 33 | jìn | 近 | nær |
| 34 | gōnggòng cèsuǒ | 公共厕所 | offentligt toilet |
| 35 | bú yòng | 不用 | behøver ikke |
| 36 | xiè | 谢 | takke |
Oversættelse
| Person | Dansk |
| Zhang Xiong | Undskyld, jeg vil gerne til Paladsmuseet, men jeg er faret vild. Hvor ligger Paladsmuseet? Er det langt herfra? |
| En fodgænger | Nej. Paladsmuseet er tæt herved. |
| Zhang Xiong | Hvordan kommer jeg derhen? |
| En fodgænger | Gå lige ud, passér trafiklyset og drej mod nord. Når du er kommet forbi posthuset, går du mod vest. Gå så lige ud, og så er du der. |
| Zhang Xiong | Hvor er jeg nu? Vær venlig at hjælpe mig med at finde det på kortet. |
| En fodgænger | Du er her, på Qianmen dajie. |
| Zhang Xiong | Tak. Er der et toilet her i nærheden? |
| En fodgænger | Ja. Den Himmelske Freds Plads ligger tæt herved, der er der offentlige toiletter. |
| Zhang Xiong | Tak for hjælpen. |
| En fodgænger | Ingen årsag. |
Lektion 7 — Wènlù / Spørge om vej
Sider 106–108
Dialog 2
(zài xuéxiào de qiánbian)
| Person | Pinyin |
| Huáng Péng | Nǐ qù nǎr? |
| Huáng Péng de tóngxué | Wǒ huíjiā. Nǐ ne? |
| Huáng Péng | Wǒ zài zhèr děng Zhūlìyà. Nǐ jiā zài nǎr? Lí zhèr yuǎn ma? |
| Huáng Péng de tóngxué | Bù yuǎn, wǒ jiā zài xuéxiào de hòubian. |
| Huáng Péng | Zhè hěn fāngbiàn. |
| Huáng Péng de tóngxué | Nǐmen qù nǎr? |
| Huáng Péng | Wǒmen qù Zhūlìyà de jiā. |
| Huáng Péng de tóngxué | Zhūlìyà de jiā zài nǎr? |
| Huáng Péng | Zài yóujú de pángbiān. |
| Huáng Péng de tóngxué | Yóujú zài nǎr? |
| Huáng Péng | Zài yínháng de yòubian. Yínháng zài xuéxiào de zuǒbian. |
| Huáng Péng de tóngxué | A, xiànzài Zhūlìyà lái le. |
| Huáng Péng | Tā zài nǎr? Tā zài nǎr? |
| Huáng Péng de tóngxué | Zài xuéxiào de zuǒbian. |
| Huáng Péng | Tā jiù shì Zhūlìyà, hǎo, wǒmen míngtiān jiàn. |
| Huáng Péng de tóngxué | Zàijiàn. |
| (Huáng Péng zǒu le) | |
Hanzi
(在学校的前边)
| Person | Hanzi |
| 黄朋 | 你去哪儿? |
| 黄朋的同学 | 我回家。你呢? |
| 黄朋 | 我在这儿等朱莉娅。你家在哪儿?离这儿远吗? |
| 黄朋的同学 | 不远,我家在学校的后边。 |
| 黄朋 | 这很方便。 |
| 黄朋的同学 | 你们去哪儿? |
| 黄朋 | 我们去朱莉娅的家。 |
| 黄朋的同学 | 朱莉娅的家在哪儿? |
| 黄朋 | 在邮局的旁边。 |
| 黄朋的同学 | 邮局在哪儿? |
| 黄朋 | 在银行的右边。银行在学校的左边。 |
| 黄朋的同学 | 啊,现在朱莉娅来了。 |
| 黄朋 | 她在哪儿?她在哪儿? |
| 黄朋的同学 | 在学校的左边。 |
| 黄朋 | 她就是朱莉娅,好,我们明天见。 |
| 黄朋的同学 | 再见。 |
| (黄朋走了) | |
Gloser til dialog 2
| # | Pinyin | Hanzi | Dansk |
| 1 | qiánbian | 前边 | foran |
| 2 | tóngxué | 同学 | studiekammerat, klassekammerat |
| 3 | huíjiā | 回家 | vende hjem |
| 4 | děng | 等 | vente |
| 5 | hòubian | 后边 | bagved |
| 6 | pángbiān | 旁边 | ved siden af |
| 7 | yínháng | 银行 | bank |
| 8 | yòubian | 右边 | til højre |
| 9 | zuǒbian | 左边 | til venstre |
| 10 | a | 啊 | ah |
Oversættelse
(foran skolen)
| Person | Dansk |
| Huang Peng | Hvor skal du hen? |
| Huang Pengs studiekammerat | Jeg er på vej hjem. Hvad med dig? |
| Huang Peng | Jeg venter her på Julia. Hvor er dit hjem? Er det langt herfra? |
| Huang Pengs studiekammerat | Nej, mit hjem er bag skolen. |
| Huang Peng | Det er bekvemt. |
| Huang Pengs studiekammerat | Hvor skal I hen? |
| Huang Peng | Vi skal hjem til Julia. |
| Huang Pengs studiekammerat | Hvor er Julias hjem? |
| Huang Peng | Ved siden af posthuset. |
| Huang Pengs studiekammerat | Hvor ligger posthuset? |
| Huang Peng | Til højre for banken. Banken ligger til venstre for skolen. |
| Huang Pengs studiekammerat | Ah, nu kommer Julia. |
| Huang Peng | Hvor er hun? Hvor er hun? |
| Huang Pengs studiekammerat | Til venstre for skolen. |
| Huang Peng | Det er jo netop Julia, godt vi ses i morgen. |
| Huang Pengs studiekammerat | Farvel. |
| (Huang Peng går) | |
Lektion 7 — Wènlù / Spørge om vej
Sider 109–110
Stedspartikel + eksempel
| Stedspartikel | Hanzi | Dansk | Eksempel | Dansk |
| lǐ | 里 | i, inden for | xuéxiào lǐ | i skolen |
| wài | 外 | uden for | yóujú wài | uden for posthuset |
| shàng | 上 | på, ovenpå | dìtú shàng | på kortet |
| xià | 下 | under | dìtú xià | under kortet |
| qián | 前 | foran | xuéxiào qián | foran skolen |
| hòu | 后 | bagved | cèsuǒ hòu | bag toilettet |
| zhōng | 中 | midt i | bàngōngshì zhōng | midt i kontoret |
| biān | 边 | ved siden af | hóng-lǜdēng biān | ved siden af trafiklyset |
| duìmiàn | 对面 | over for | yínháng duìmiàn | over for banken |
Retningsord + suffiks (bian) + eksempel
| Retningsord | Hanzi | Dansk | Eksempel | Dansk |
| zuǒbian | 左边 | venstre | xuéxiào (de) zuǒbian | til venstre for skolen |
| yòubian | 右边 | højre | tā (de) yòubian | til højre for ham |
| wàibian | 外边 | uden for | yínháng (de) wàibian | uden for banken |
| lǐbian | 里边 | inden for | xuéxiào (de) lǐbian | inde i skolen |
| qiánbian | 前边 | foran | bàngōngshì (de) qiánbian | foran banken |
| hòubian | 后边 | bagved | bàba (de) hòubian | bagved far |
| shàngbian | 上边 | ovenpå | dìtú (de) shàngbian | ovenpå kortet |
| xiàbian | 下边 | under | bàngōngshì (de) xiàbian | under kontoret |
| dōngbian | 东边 | øst | hóng-lǜdēng (de) dōngbian | øst for trafiklyset |
| nánbian | 南边 | syd | Běijīng (de) nánbian | syd for Beijing |
| běibian | 北边 | nord | shǒudū (de) běibian | nord for hovedstaden |
| xībian | 西边 | vest | Dānmài (de) xībian | vest for Danmark |